Publicerad: 2013-09-17

  • Tipsa en vän
  • Skriv ut artikeln

Språkdebatten fortsätter

DEBATT Gevriye Meytap har skrivit följande kommentar som svar till Josef Özs kommentar till Gabriel Aframs insändare. Hujådå välkomnar denna debatt och hoppas att fler skriver och skickar in.

ܡܝܰܩܪܳܐ ܝܰܘܣܶܦ ܡܶܬ̣ܚܰܘܶܐ ܕܠܰܝܬ ܠܟ̣ܽܘܢ ܣܳܟ̣ ܐܺܝܩܳܪܳܐ ܠܳܐ ܠܠܶܫܳܢܟ̣ܽܘܢ ܐܳܦܠܳܐ ܠܗܺܝܝܽܘܬ̣ܳܟ̣ܽܘܢ ܘܠܳܐ ܠܡܰܟܬܰܒܙܰܒܢܳܐ ܕܥܰܡܳܐ ܕܺܝܠܟ̣ܽܘܢ. ܐܰܪܰܐ ܐܶܬ̣ܚܰܫܰܒܬ ܒܙܰܒܢܳܐ ܡܶܕܶܡ ܒܫܽܘܦܪܳܐ ܕܐܳܬ̣ܘ̈ܳܬ̣ܳܐ ܕܠܶܫܳܢܳܟ̣ ܣܽܘܪܝܳܝܳܐ. ܠܶܫܳܢܳܐ ܣܽܘܪܝܳܝܳܐ ܡܪܰܟܒܳܐ ܐܺܝܬ̣ܰܘܗ̱ܝ ܡ̣ܶܢ 22 ܐܳܬ̣ܘ̈ܳܬ̣ܳܐ ܘܚܰܡܫܳܐ ܙܰܘ̈ܥܶܐ، ܗܳܕܶܐ ܝܳܗܒܳܐ ܡܟܳܢܽܘܬ̣ܳܐ ܠܒܰܪܢܳܫܳܐ ܕܰܒܟܽܠ ܦܫܺܝܩܽܘܬ̣ܳܐ ܘܕܰܠܺܝܠܽܘܬ̣ܳܐ  ܐܶܢ ܕܒܳܥܶܐ ܕܢܺܐܠܰܦ ܣܽܘܪܝܳܝܳܐ.

ܦܶܓܥܶܬ̣ ܒܡܶܢܝܳܢܳܐ ܪܰܒܳܐ ܕܐ̱ܢܳܫܳܐ ܥܰܪ̈ܰܒܳܝܶܐ ܕܐܶܡܰܪ܇ ܕܝܰܬܺܝܪ ܡܶܢ 70 ܒܰܡܳܐܐ ܕܡܶܢ ܡ̈ܶܠܶܐ ܥܰܪ̈ܰܒܳܝܶܐ ܕܫܶܪܫܗܽܘܢ ܐܳܬ̣ܶܐ ܡ̣ܶܢ ܠܶܫܳܢܳܐ ܣܽܘܪܝܳܝܳܐ. ܐܰܝܰܟܢ ܡܰܡܪܰܚ ܐܰܢ̱ܬ ܕܬܶܛܥܶܐ ܘܕܰܬܫܰܚܠܶܦ ܠܳܐܬ̣ܘ̈ܳܬ̣ܳܐ ܣܽܘܪ̈ܝܳܝܳܬ݂ܳܐ ܕܐܺܝܬ̣ܰܝܗܶܝܢ ܡܶܢ ܙܰܒܢܳܐ ܕ2000 ܫܢܰܝ̈ܳܐ ܚܰܝܳܐ ܘܰܚܫܺܝܚܳܐ ܒܰܝܢܳܬ̣ ܥܰܡܡܰܢ. ܒܙܰܒܢܳܐ ܕܐܺܝܬ̣ܰܘܗ̱ܝ ܗ̱ܘܳܐ ܠܶܫܳܢܳܐ ܕܡܰܕܶܢܚܳܐ ܡܶܨܥܳܝܳܐ ܟܽܠܳܗ.

ܐܶܢ ܕܬܶܬ̣ܒܰܩܶܐ ܒܰܟܬܺܝ̈ܒܳܬ̣ܳܐ ܕܰܡܝܰܩܪܳܐ ܔܰܐܢ ܕܒܶܝܬ̣ ܨܰܘܳܥܶܐ ܕܦܳܪܶܣ ܣܳܦܪܳܝܽܘܬ̣ܳܐ ܣܽܘܪܝܳܝܬܳܐ ܒܐܳܬ̣ܘ̈ܳܬ̣ܳܐ ܠܰܐܬܺܝ̈ܢܳܝܳܬ̣ܳܐ ܒܰܫܪܳܪܳܐ ܡ̣ܶܢ ܒܳܬ̣ܰܪ ܩܶܪܝܳܢܳܐ ܕܪܽܘܒܥܳܐ ܕܫܳܥܬ̣ܳܐ ܡܰܪܓܶܫ ܐ̱ܢܳܐ ܒܟܺܐܒܳܐ ܕܪܺܝܫܳܐ ܡܶܛܽܠ ܕܰܥܕܰܟܺܝܠ ܠܳܐ ܦܳܪܶܫ ܐ̱ܢܳܐ ܐܽܬ̣ܘܬ̣ܳܐ ܕ ܚ ܘܠܳܐ ܕ ܥ ܠܳܐ ܛ ܘܠܳܐ ܨ ܘܠܳܐ ܫ. ܗܳܫܳܐ ܡܫܰܐܶܠ ܐ̱ܢܳܐ ܠܟ̣ܽܘܢ ܐܰܢ̱ܬܽܘܢ ܕܒܳܥܶܝܬܽܘܢ ܕܬܶܣܚܦܽܘܢ ܘܬܰܘܒܕܽܘܢ ܠܗܳܕܶܐ ܡܰܪܕܽܘܬ̣ܳܐ ܡܰܟܬܰܒܙܰܒܢܳܝܬܳܐ ܡ̣ܶܢ ܡܰܢ ܢܳܣܒܺܝܬܽܘܢ ܠܗܳܢܳܐ ܠܽܘܒܳܒܳܐ ܘܓܽܘܪܳܓܳܐ؟

ܐܶܢܳܐ ܡܳܠܶܟ̣ ܐ̱ܢܳܐ ܠܟܽܘ̣ܢ ܕܬܶܫܒܩܽܘܢ ܡ̣ܶܢ ܗܳܠܶܝܢ ܪ̈ܶܢܝܶܐ ܦܰܘ̈ܕܶܐ ܕܰܡܫܰܘܫܺܝܢ ܠܗܰܘܢܳܐ ܕܣܽܘܓܳܐܐ ܕܰܥܠܰܝ̈ܡܶܐ ܘܰܥܠܰܝ̈ܡܳܬ̣ܳܐ ܫܦܰܝ̈ܳܐ. ܡܰܢ ܕܒܳܥܶܐ ܕܰܢܫܰܚܠܶܦ ܠܳܐܬ̣ܘܳܬ̣ܳܐ ܣܽܘܪ̈ܝܳܝܳܬ̣ܳܐ ܚܛܺܝܬ̣ܳܐ ܪܰܒܬ̣ܳܐ ܕܠܳܐ ܫܽܘܒܩܳܢܳܐ ܥܳܒܶܕ. ܐܶܢܳܐ ܠܳܐ ܒܳܥܶܐ ܐ̱ܢܳܐ ܣܽܘܪܝܳܝܽܘܬ̣ܳܐ ܕܠܳܐ ܐܳܬ̣ܘ̈ܳܬ̣ܳܐ ܣܽܘܪ̈ܝܳܝܶܐ. ܫܠܳܡ̈ܶܐ ܘܐܺܝܩܳܪ̈ܶܐ ܓܰܒܪܳܐ

Gevriye Meytap

 

läsarna kommenterar...

Jan Beṯ-Şawoce 130924 - 12:04

Aẖnone, gëd huwelan klayto fašist, nazist, tëxmonayto smiṯo, mqabël d ẖarf latini w d şurayt, … hani ẖzallan bu zabno du oşmanli, d Kamalo, du bacaṯ, di cërube w di ţayuṯo. Aẖna, saymina hawxa darbo fašisti kopya, latwe cal bolo!.. Kyumenolxun, u zënjir fašistano dë mlaflëf cal qḏole du şurayt, b iḏo d gawoye w baroye, bu şurayt gëd mëţwër. Bu tarix maẖët šife w qatore qëm du şurayt b iḏe di cito. B Awruppa maẖëslan aclayye, ẖa bëṯër mu ẖreno bdelan bu nëgolaṯṯe. Hawxa ftiẖ u darbo qëm du şurayt. Hul ucdo u “clošo” u “xroţo” w i propaganda du “tëkimo” d hawi, haw kmëski arco. Laʹan bi arco, zarco našifo, baẖ ẖaye lë kyorëq. Hul colam-colmin ste, ẖëkëm fašisti cal şurayt lë kmalëx. Harke, kubac d umarno më ẖaṯo li dabara d Ḫuyoḏo, maqemu u ambargo fašisti d kito cal u şurayt mi ẖolo, cbaru lu tarix diḏan xëd noše modernist w maru “Lo li cëtmo fašistaṯe!”

BethNahrin 130923 - 16:46

Thank you for the writing! Our alphabet/language are holy! They are ours and they have been handed down to us from our forefathers. It would be a crime and a shame to change anything in them. The Latin alphabet will kill our alphabet, language, heritage and Assyrian (Semitic) civilization. An Assyrian language that is not written with the Assyrian alphabet is without spirit, beauty and tradition.

Ninveh 130918 - 17:56

Josef Öz// jag menar assyriska tecken, ett språk som både öst- och väst- assyrier kan använda. Den frågan som berör vårt språk och vad vi ska kalla det mm tycker jag att Gabriel Afram m.fl. kan ge oss svar på. Det är inte det som är problemet. Det som är det värsta problemet är att vi är på väg att glömma språket, både skrift- och talspråket. Min fråga kvarstår vad hela folket gör åt det problemet, det kanske pågår undervisning i kyrkor och föreningar utan att jag känner till det, då kommer jag att be om ursäkt om jag saknar uppgifter om det.

Banibal Georges 130918 - 14:17

ܡܠܦܢܐ ܕܝܠܝ ܡܝܩܪܐ ܓܒܪܐ, ܡܘܕܢܐ ܠܡܪܝܐ ܕܥܕܟܝܠ ܐܝܬ ܐܢܫܐ ܕܝܨܦ ܘܢܛܪ ܠܠܫܢܢ ܡܝܩܪܐ, ܘܛܢܢܐ ܥܠ ܐܘܡܬܗ, ܠܫܢܐ ܕܠܐ ܐܬܘܬܐ ܠܐ ܡܬܚܫܒ ܠܫܢܐ, ܘܐܘܡܬܐ ܕܠܐ ܠܫܢܐ ܠܐ ܡܬܚܫܒܐ ܐܘܡܬܐ, ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܕܝܠܢ ܡܫܝܚܝܬܐ ܡܗܝܡܢܝܢܢ ܒܬܠܝܬܐܝܘܬܐ ܩܕܫܬܐ (ܐܒܐ ܘܒܪܐ ܘܪܘܚܐ ܩܕܝܫܐ), ܘܒܐܘܡܬܢܝܘܬܐ ܕܝܠܢ ܙܕܩ ܠܢ ܕܢܗܝܡܢ ܬܘܒ ܒܬܠܝܬܝܘܬܐ ܐܘܡܬܢܝܬܐ ( ܥܕܬܐ ܘܠܫܢܐ ܘܒܝܬ ܢܗܪܝܢ) ܐܟܡܐ ܕܙܡܪܝܢܢ

Jan Beṯ-Şawoce 130918 - 14:06

2 Bu Ţuro, meqëm 50-60 šne ţëxetër latwo, këtwo noše mdarmëniwo cal u maḏco d këtwolle mab babe. Saymiwo darmono l kul mede,... hawi, zaţan këlle hawi, w haka lawi, ëmmiwo: Ba yabo bayn d cayne hawxa kṯiwowe! Alo mẖasele w rišo basimo! Bi masale du lišono, bu taknoloji d adyawma d kit, aẖna cayn hawxa ksaymina li masale du lišono. Haṯe ëno kẖuzena fašistiye!

Jan Beṯ-Şawoce 130918 - 14:05

1 Aẖnone, harke kmaẖwe mu darbo du nëqošo, aẖna d këtna ǧalabe raẖuqe më nëqošo d lišono. Xwazi an noše harke, meqëm d maẖti i kṯawto d ruẖayye d mëftakri ëšmo w mšayli lruẖayye “Ëno mën sëmli lu lišono?” Haka jawab “Alo sëmli ǧalabe, d ëbcitu toxu ẖuru!” i naqlayo klozëm ẖa koṯëw ëšme. Qay tloyo? Sëmxu mede caybo? Cwodo d lišono caybo kẖuzetulle? Ḫuru, mgalṯo d Ḫuyoḏo, mu yawmo d cabiro bu “net” kṯawto b lišonan mnëcla. Maẖëtte qonuno “gëd këṯwina bal lišone šafire d Awruppa ...” Ucdo, tawdi l Afram Bar-Yacqub, cam aẖ ẖawrone d acme ţwërle u gliḏo ẖlimano. Ftëẖẖe darbo d këṯwina cal kewo d heš maḏco latlan acle.

Josef Öz 130918 - 12:21

Det är nog symptomatiskt att vi alltid hamnar i frågor rör språkets namn. Ninveh använder uttrycket "kthobonoyo" på svenska. Denna glosa betyder, ordagrant översatt "boklig" och syftar på klassisk assyriska för att skilja den från den som vi använder i vardagen. Det här är ett relativt begrepp. När vi skriver ner vår nuvarande assyriska så blir den följaktligen också "boklig", om uttrycket tillåts. Vi tillbringar mycket tid med att gråta över spild mjölk så att vi spiller ännu mer. Är det klokt?

Bethnahrin 130918 - 10:34

Jan Bet-Sawoce// Latyo shafyo d'isagiyutho ducamo dkore b'universita, cal dkomutlub mufarsufo d'krele (ämnen) sedre eloye ach svedoyo bi, englishoyo bi vastar. Latyo shafyo lkulhad dkore b'univiarsita. Ahna kutlan umkonutho bgave dhudro, dcito cam malfone didan dum'shavshtina uleshonaydan. luklozum musnokina lger ida kutlan malfone catire bulishono othuroyo/suryoyo.

Jan Beṯ-Şawoce 130918 - 10:00

Aẖnone, lišono urhoyo latyo lišono mvayco, këtle litteratur qiyëmto, kmitaqre ba univarsitat d Awruppa kula. U ẖa d kobëc harke bu Swed, kibe qore b Uppsala w b Lund. Tamo kmitawlëf mi šato d 1600. Kul šato kmaẖti anons lu ẖa d kobëc qore w yolëf. Harke u ẖa d yalëf, kuwele šanş d qore, mtarjëm litteratur catiqo. Lo mede ẖreno. U lišonano d këmminale urhoyo aw catiqo, nošo mënayna bu bayto lë kmëžǧele. Aẖna bu bayto şurayt du Ţuro kmëžǧëlina, hano qrayto w kṯawto lawi buwwe. Litteratur latle. Amma lišono acmayna cayošoyo, kubena w kšuqlina kul yawmo buwwe. Bi sëbba du “ideoloji citonoyo” d kito b meẖayna, hawinale sabab dlë mëkṯëw w fayiš hawxa. B dukṯe kṯëwlan tërki, carabi, swedi, ingilizi, almani,... w ḏacëf u lišono şurayt w raẖëqina mi ẖubo du urhoyo ste. U ǧalţo mënyo w d manyo? Hano kobëc d mëfqinale harke bu nëqošo d këtlan.

osv 130918 - 10:00

Kan man inte åtminstonde lägga den här Texten som en bild det här är väldigt orättvist som inte kan läsa dessa underbara Texter...

Ninveh 130918 - 09:21

Kära assyrier, jag blir verkligen ledsen och nedstämd när jag har börjat inse den stora tragedin som kommer att drabba oss genom att vi är på väg att glömma vårt språk kthobonoyo. När jag lyssnar på våra tidigare skrivna texter som är skrivna av Gabriel Assad, Pol Mikhayel m. fl. och upptäcker deras så rika innehåll av vårt språk kthobonoyo och deras budskap till vår nation, skapar det glädje och stolthet inom mig. Men när jag tänker på vår situation idag och inser dagens sanning, andelen användare av språket har minskat kraftigt och speciellt våra barn och ungdomar är de värst drabbade. De använder väldigt liten del av språket. Detta är verkligen skrämmande och vi måste göra något åt detta stora problem. Måste säga när jag ser kthobonoyo/assyriska alfabetet, känner jag att det är min halva personlighet. Stolthet.

Bethnahrin 130917 - 22:29

Jag tycker att det är dags att satsa på vårt språk. Vi ska inte bara kräva av barnen att lära sig det utan alla har ett ansvar att lära sig språket. Den största och viktigaste frågan är hur vi ska gå tillväga/hur vi ska lära oss det, var är lärarna, var är lokalerna och var är folket som vill lära sig? Vi måste börja satsa på vår nation med alla dess delar, för vi har satsat på allt annat utom vår nationalitet och se var vi har hamnat. Hur det ser ut med vår nation, som möter förlust efter förlust på alla plan. Kanske har vi äntligen vaknat upp ur vår dvala och insett sanningen och har börjat komma en bit på vägen.

Jan Beṯ-Şawoce 130917 - 21:52

Aẖnone, u nëqošo ţurenale nëqošo d lišono ... këtlan mede d ëmmina ţrowe b caqël, yëlfonoyo, d ẖoze ramẖël, d ẖoze du ẖreno,... hano amţenale larke. Hawxa anjax kiban d ubena şërto, aẖna camona, këtlan kewo d lišono bas dlo darmono. Harke këmnaqšina ayna darmono kowe kayiso l kulan!... Lo l ẖa w bas!.. Mawxa kducarno naqla ẖreto w këmarno u šëwolo lo b ideoloji mnaqšinale. Hani 40 šne hawxa mnaqašlan, bu bayto an nacime cam ẖḏoḏe bi natije mëžǧalle swedi. B Almanya almani,... Këmyaqarno kul fëkër, amma harke i masale du lišono latyo dukṯe du “lap-lap” di jëvate du lalyo. Harke aẖnone kṯëwwe kṯawyoṯo bu urhoyo, kmo bayn dan naqoše kibën quranne? W qay i naqlayo u nëqošo kowe b lišono nëxroyo, yacni bu swedi? Madam lebayna kmiparpët cal lišonan, i naqlayo mnaqšina buwwe!..